Ga je internationaal, dan is het een goed idee om meerdere versies van je site in de taal van het land te hebben. Het is voor de bezoeker prettig en je wordt er beter door gevonden. Echter, is een vertaling voldoende of zijn er ook andere aspecten waarop je moet letten, als je een website in een andere taal opzet?
Een website, blog of webwinkel begin je meestal voor een bepaalde doelgroep. Dit kunnen consumenten, zakelijke contacten of mede-hobbyisten zijn. Het liefst wil je ze op een persoonlijke en gerichte wijze benaderen. Je kunt ervoor kiezen om een aantal goed uitgekozen domeinnamen, die specifiek jouw doelgroep aanspreekt, naar je website te laten leiden.
Stel, je website is een succes in Nederland en je wilt deze ook in een andere taal gaan aanbieden om daarmee een nieuwe doelgroep te bereiken. Dan is het in veel gevallen niet voldoende om alleen de content te vertalen. Er spelen namelijk veel meer factoren mee in communicatie die belangrijk zijn. Zo kunnen er grote cultuurverschillen zijn, waardoor een boodschap op je website de plank volledig misslaat. In dit artikel geef ik een aantal tips en handige informatie om dit tegen te gaan. Het is goed om te weten dat dit artikel vanuit een ‘Nederlands’ oogpunt is geschreven.
Wat ‘normaal’ is voor Nederlanders…
Bijna iedereen is het wel eens tegengekomen op vakantie of bij internationale zakenrelaties: miscommunicatie, doordat er niet alleen een verschil in taal is, maar ook in cultuur. Zo vinden Nederlanders drie kussen op de wang heel normaal. Echter, in de meeste landen is het, normaal gesproken, maar twee of zelfs één kus op de wang. Dit kan voor ongemakkelijke situaties zorgen. Laat dit zodoende een wake-up-call zijn, dat dingen die voor Nederlanders heel normaal zijn, voor andere culturen niet normaal zijn.
Hieronder een korte opsomming, van situaties die typerend voor Nederlanders ‘normaal’ zijn.
- Gezellig
De Nederlander heeft graag een gezellige tijd. Dat is zo Nederlands, dat er in andere talen geen alternatief voor bestaat. Deze gezelligheid gaat vaak gepaard met koffie wat door Nederlanders extreem veel wordt gedronken. - Directe communicatie
Een Nederlander wil na een zakelijke meeting graag weten waar hij aan toe is. Er kunnen hierover dan directe vragen worden gesteld. Daarnaast zegt een Nederlander al snel ‘je’ in plaats van u. - Familie en vrienden
Familie is uiteraard belangrijk, maar er wordt vaker gedacht vanuit ‘ik’ dan uit ‘wij’. Ook spelen vrienden een grote rol in ons leven. We hebben er echter geen probleem mee om ‘nee’ te zeggen tegen een afspraak, als we even druk zijn dit soort zaken. - Rolverdeling
De Nederlandse vrouwen zijn geëmancipeerd en kunnen zeer gefocust zijn op hun carrière. Daarentegen zijn er ook veel zorgzame mannen, zo kan het bijvoorbeeld voorkomen dat de man extra verlof opneemt om voor de kinderen te zorgen, terwijl de vrouw weer aan het werk gaat. - Werk en privé gescheiden
Indien er een issue ontstaat op het werk, dan is dat een werk-gerelateerd issue. Dit heeft echter niets te maken met je collega, deze kun je namelijk nog steeds aardig vinden en gezellig mee kletsen. Mocht het op persoonlijk vlak botsen met je collega, dan zul je wel met diegene moeten kunnen samenwerken.
Bovenstaande situaties zijn voor Nederlanders dus heel ‘normaal’ en in sommige gevallen vanzelfsprekend. Daarnaast zijn mensen zich weliswaar bewust van de verschillen met verre landen, bijvoorbeeld in Azië. Echter, als je kijkt naar onze buurlanden België en Duitsland, dan zijn daar ook al veel van de boven genoemde voorbeelden niet vanzelfsprekend.
Hoe komt dat nou eigenlijk?
De verschillen in cultuur zijn door de vele jaren diep geworteld in onze levens. De exacte achtergrond is uiteraard te uitgebreid om te beschrijven. Er zijn echter wel een aantal factoren die je kunt gebruiken om een verschillen te verklaren.
Een aantal factoren die wat meer inzicht geven in de verschillende culturen, in tegenstelling tot de Nederlandse cultuur.
- Machtsafstand
In Nederland is de machtsafstand zeer laag. Dit houdt in dat Nederlanders vrij onafhankelijk zijn en gelijkheid belangrijk vinden. Dit heeft als gevolg, dat je ook met je leidinggevende kunt praten over ditjes en datjes. Daarnaast wordt het op prijs gesteld dat je als medewerker ook betrokken wordt bij beslissingen op hoger niveau. Communicatie verloopt bij een lage machtsafstand direct, zonder er al teveel omheen te draaien. - Individualisme – collectivisme
Nederlanders scoren erg hoog op individualisme: ‘ik’ staat centraal. Dit in tegenstelling tot veel Aziatische landen, waar ‘wij’ centraal staat. Hier wordt verwacht dat een individu voor zichzelf en directe omgeving (gezin) kan zorgen. Als je een fout maakt, dan voel je je hierover schuldig en verantwoordelijk. Echter, door jouw familie wordt dit niet kwalijk genomen. - Masculiniteit – feminiteit
Dit is een goed voorbeeld van hoe buurlanden erg kunnen verschillen. Nederland is zeer feminien. Dat wil zeggen dat de balans tussen werk en privé erg belangrijk is. Het wordt zeer op prijs gesteld om naar elkaar te luisteren en er gediscussieerd kan worden, zodat we tot een gepaste concessie kunnen komen. In dit feminiene land wordt er veel aandacht besteed aan zorg. Zo heeft bijna iedereen een goede zorgverzekering. Daarnaast zijn de rollen in de zorg ook verdeeld, er zijn veel mannelijke verplegers. Het is bovendien niet vreemd, als een vader langer vrij wil nemen wanneer zijn kind is geboren. Is Duitsland, dat zeer masculien is, zijn de normen en waarden hierin anders. - Onzekerheidsvermijding
De score van Nederland voor onzekerheidsvermijding ligt iets boven het gemiddelde. Dit komt door de uitgebreide bureaucratie en regels waar je soms tegenaan loopt. Denk daarbij aan je huis waar je een dakkapel op wilt laten bouwen. Hiervoor zul je een traject van vergunningen en goedkeuring in moeten gaan. Daarnaast hebben de mensen met hoge onzekerheidsvermijding de gewoonte om altijd ‘druk’ te zijn en hard te werken.
Tips waarop je moet letten?
Als je een website gaat opzetten in een ander land, dan is het uiteraard slim om voorafgaand onderzoek te doen naar de doelgroep die je wenst aan te spreken. Let op dat een reeds uitgevoerd marktonderzoek in het huidige land, andere bevindingen kan opleveren dan in het nieuwe land waar je de website wilt opzetten.
In sommige gevallen wordt de tekstuele inhoud op de website aangepast (simpel weg een vertaling die wordt doorgevoerd). Echter, loopt het dan mis, omdat er een afbeelding wordt gebruikt die niet aansluit bij de gewoontes van de doelgroep in het nieuwe land.
Bij deze een aantal tips waar je op kunt letten wanneer je een website wilt gaan aanbieden aan een nieuwe doelgroep.
-
- Past het product bij de doelgroepcultuur?
Als je een succesvol product of populair blog wilt aanbieden in een ander land, dan moet de inhoud aantrekkelijk zijn voor deze cultuur. Denk bijvoorbeeld aan het product fietstassen. In Nederland heeft bijna iedereen fiets, maar dat is in veel landen niet zo. Daarnaast zijn eetgewoontes erg verschillend. Zo zijn velen buiten Nederland niet altijd te spreken over een kroket of een zoute haring en houden wij niet altijd van de verse, soms nog levende, vis die je in Azië kunt eten. - Is je iets opgevallen aan deze cultuur wat anders is?
Vaak ken je een bepaalde cultuur enigszins. Je bent erop vakantie geweest op hebt wat op tv gezien. Je kunt hier nog even extra bij stilstaan om te zien wat je daar opvalt. Zo kan bijvoorbeeld mode en make-up sterk verschillen. - Hoe is de communicatie?
Hoe verloopt de communicatie binnen de doelgroep? Is deze direct of juist een beetje ontwijkend. Dit heeft sterk invloed op de onzekerheidsvermijding en staat ook in relatie met de machtsafstand. Let daarnaast op of je gebruik kunt maken van een formele of informele communicatie. - Onderlinge relaties en status
Allereerst zul je erbij stil moeten staan of de focus hier ligt op ‘ik’ of ‘wij’. De onderlinge relaties tussen personen en de status van een persoon zijn ook zeer belangrijk om te definiëren. Een grote machtsafstand met betrekking tot leidinggevenden is in sommige landen zeer belangrijk.
- Past het product bij de doelgroepcultuur?
In het algemeen is de vraag: vindt deze doelgroep hetzelfde belangrijk als de doelgroep van mijn huidige website? En zo niet, hoe moet ik dat anders overbrengen, zodat ik hierop de communicatie op mijn website daaraan kan aanpassen.
Wat moet je niet moet vergeten
De informatie in dit blog is slechts een leidraad. Er zijn uiteraard veel uitzonderingsgevallen en er zijn zelfs subculturen die weer anders in elkaar zitten. In sommige gevallen kun je alleen de taal aanpassen en in andere zul je meer dan alleen een vertaling moeten doorvoeren. Bovendien is een cultuur niet statisch en zijn hierin voortdurend veranderingen.
Het is wel aan te raden om je hier eerst in te verdiepen. Hou er ook rekening mee dat je niet te veel vast houdt aan stereotypen en daardoor de cultuur beledigt.
Veel voorkomende fouten
Het kan flink misgaan, wanneer je communicatie incorrect of zelfs beledigend overkomt. Er kan echter ook slechts een klein ‘foutje’ zijn, waardoor jouw website net niet de boodschap overbrengt die jouw doelgroep aanspreekt. Hieronder een aantal van deze voorbeelden.
Voorbeeld reizen
Stel je wilt je vakantiehuisje promoten voor verhuur. Als je ervoor kiest om de nadruk te leggen op het individu die alleen of samen met een partner ernaartoe gaat voor rust, dan is het geen goed idee om op plekken te communiceren waar families doe-vakanties zoeken.
Voorbeeld zorg
De rollen in de zorg verschillen sterk per land. Zo kom je in sommige landen weinig vrouwelijke dokters tegen en al helemaal geen mannelijke verplegers. Als je dergelijke afbeeldingen gebruikt op je website, dan moet je deze hierop aanpassen.
Voorbeeld humor
Humoristische websites kunnen erg veel succes hebben. Zo zijn er bijvoorbeeld filmpjes te vinden van medewerkers die hun leidinggevende voor de gek houden. Dit zal bij culturen met een hoge machtsafstand verkeerd vallen. Het wordt gezien als belediging voor de status van de leidinggevende.
Voorbeeld lezen
Zelfs grote merken hebben in het verleden weleens iets over het hoofd gezien. In delen van Azië leest met namelijk van rechts naar links. Er is toen een billboard geplaatst met een huilende baby, vervolgens een pak luiers en daarna een blije baby. Hoewel dit geen tekst is, werd dit toch van links naar rechts bekeken, waaruit leek dat de baby ongelukkig werd van de luiers.
Aan de slag met een internationale website
Als je er klaar voor bent om uit te breiden naar een ander land, dan is het dus verstandig om je eerst te verdiepen in de doelgroep. Komt deze overeen met het je eigen land? Zijn er cultuurverschillen? Hoe zoekt mijn (internationale) doelgroep naar informatie, en hoe spreken ze over het onderwerp? Als je dit in kaart hebt gebracht, kun je jouw website en domeinnamen hierop aanpassen.
Allereerst kun je een domeinnaam kiezen met een specifieke extensie gericht op het land. Voor Duitsland .de, voor België .be, voor Italië .it, etc. Daarnaast zijn er ook een heleboel nieuwe gTLD’s, waarmee je speciale doelgroepen kunt aanspreken, zoals .londen, .paris, .accountants, etc.
Ten slotte kun je nadenken over verschillende domeinnamen, bijvoorbeeld lekkere-recepten.nl zou in Duitsland leckere-rezepte.de kunnen worden of je kiest voor delicious.recipes. Er is dus een heleboel mogelijk. Wij bieden er inmiddels meer dan 300 aan en die kun je vrijblijvend checken.
P.S. Wil je op de hoogte blijven van alle artikelen, updates, tips en trucs die verschijnen op ons blog? Dat kan! Via RSS, per e-mail, het liken op Facebook, het +1’en op Google+ of het volgen op Twitter.